calls

Call for Abstract: IV Convegno della Società Italiana di Filosofia Teoretica: “Pensare la traduzione – Tradurre il pensiero” (Bari, 17-19 giugno 2026)

Call for Abstract: IV Convegno della Società Italiana di Filosofia Teoretica: "Pensare la traduzione – Tradurre il pensiero" (Bari, 17-19 giugno 2026)

Siamo lietɜ di dare notizia della Call for Abstract della Società Italiana di Filosofia Teoretica. Il titolo della Call è Pensare la traduzione – Tradurre il pensiero. La questione della traduzione in prospettiva teoretica.

Il IV Convegno della Società Italiana di Filosofia Teoretica si terrà dal 17 al 19 giugno 2026 presso l’Università degli Studi di Bari “Aldo Moro”. L’iniziativa si propone di promuovere una riflessione filosofica sul tema della traduzione nella filosofia e della filosofia stessa.

Deadline per invio degli abstract: 15 dicembre 2025.

Per ulteriori informazioni, si prega di visitare la pagina web del convegno.

***

Intesa in senso filosofico, la traduzione non si esaurisce in un mero problema tecnico-linguistico, ma si configura come una questione centrale per la riflessione: essa coinvolge il rapporto tra linguaggio e pensiero, le condizioni di possibilità del senso, il rapporto fra identità e differenza e la relazione con l’alterità. Pensare la traduzione significa interrogare l’unicità irriducibile di ogni testo, di ogni opera, e in ultima analisi, di ogni esperienza. Significa anche esplorare le possibilità e i limiti della comprensione reciproca: tra il radicamento storico di un pensiero e la sua apertura ad altri contesti linguistici e culturali.

Più radicalmente, riflettere sulla traduzione significa concepire la filosofia stessa come pratica traduttiva: la traduzione, infatti, non è semplicemente il passaggio da una lingua all’altra, bensì il momento in cui un pensiero – e con esso il mondo che lo sostiene – si misura tanto con la propria determinatezza e il proprio essere situato, quanto con la propria eccedenza e la sua tendenza ad andare al di là di sé stesso.

A partire da queste considerazioni, il Convegno intende affrontare anche il tema del traducibile e dell’intraducibile come paradossi teoretici imprescindibili e fecondi per il pensiero, interrogando al contempo lo statuto stesso della filosofia in quanto pratica della traduzione e in traduzione.

Possibili tematiche che possono essere affrontate:

  • Traduzione, interpretazione, metafora
  • Traduzione e costruzione del canone e della tradizione filosofica
  • Traduzione, conflitto, violenza
  • Traduzione, dimensione interculturale e politica
  • Esperienza di traduzione di testi filosofici e prassi traduttiva
  • Traduzione automatica e LLM
  • Traduzione e pluralismo ontologico e logico
  • Traduzione come paradigma interdisciplinare

Comitato scientifico: Adriano Ardovino, Annalisa Caputo, Luca Illetterati, Giuseppina Strummiello

Comitato organizzativo: Gemma Bianca Adesso, Giordano Ghirelli, Elena Nardelli, Chiara Scarlato

Modalità di partecipazione

I soci strutturati e non strutturati (giovani studiosi) che intendano proporre un contributo alla discussione sono invitati a inviare, entro e non oltre il 15 dicembre 2025, un titolo e un abstract (tra i 2000 e i 4000 caratteri, spazi inclusi), relativi a un lavoro di ricerca nell’ambito della filosofia teoretica.

La durata degli interventi è di 25 minuti.

I soci non strutturati dovranno allegare anche una breve nota biografica (max 150 parole), specificando l’eventuale appartenenza a gruppi di ricerca di ambito teoretico, oppure, in mancanza, l’Università di riferimento.

Tutti i materiali dovranno essere inviati via e-mail in un unico allegato all’indirizzo: convegnosifit2026@uniba.it

L’esito della selezione, a cura del comitato scientifico, sarà comunicato a partire dal 1° febbraio 2026.

Printable Version